atilla ilhan

3 /
ekin ekin
evet ben bugün sıkça andım seni. "hacet yok hatırlatmasına seni hatıraların" dedim necatibey caddesinden geçerken. "sen bana kalbim kadar elim kadar yakınsın" dedim. "durduğun yerde dur, senin kanatların yok" dedim. belki kanatlarını keşfettin benden ayrıldığında, kim bilir. "ağır kan kaybı" olduğumu anladım senin gidişinle. sandım ki "birbirimizde fena boğuluyoruz". ben senin yokluğunu bu şiirlerle anladım. "eski gözlerinle gel öldürmek vakti gel" senin çocukluğunu hatırlatırdı bana. meğer "oyun bitmiş ışıklarımı söndürmüşler".
lövemiyorum lövemiyorum
üçüncü şahsin şiiri


gözlerin gözlerime değince
felâketim olurdu ağlardım
beni sevmiyordun bilirdim
bir sevdiğin vardı duyardım
çöp gibi bir oğlan ipince
hayırsızın biriydi fikrimce
ne vakit karşımda görsem
öldüreceğimden korkardım
felâketim olurdu ağlardım


ne vakit maçka'dan geçsem
limanda hep gemiler olurdu
ağaçlar kuş gibi gülerdi
bir rüzgâr aklımı alırdı
sessizce bir cıgara yakardın
parmaklarımın ucunu yakardın
kirpiklerini eğerdin bakardın
üşürdüm içim ürperirdi
felâketim olurdu ağlardım


akşamlar bir roman gibi biterdi
jezabel kan içinde yatardı
limandan bir gemi giderdi
sen kalkıp ona giderdin
benzin mum gibi giderdin
sabaha kadar kalırdın
hayırsızın biriydi fikrimce
güldü mü cenazeye benzerdi
hele seni kollarına aldı mı
felâketim olurdu ağlardım
soulmates never die soulmates never die
bunu mu demek istediniz?
(bkz: attila ilhan)

tıpkı cemal süreya'nın 'süreyya' şeklinde yazılan soyadı gibi, yanlış yazıma kurban giden bir diğer üstad, aydın şair attila ilhan'ın isminin yanlış bilinen/yazılan hâli.
gerçi burada, 13 sene önce de belirtilmiş isminin doğru hâli. hâttâ başlıktaki diğer 41 girinin yarısından fazlası bu düzeltme ile dolu ama yine de belirtelim; geleneği devam ettirelim. saygılar.
3 /