erdal alova

marlasinger marlasinger
şiiri imgeye ve sese dönüştüren şair.

düşmüşüm
yüzüm gözüm çizilmiş dallardan
yan yana yapraklar arasından
buruşmuş bir kağıt gibi aşktan, acıdan
öyle bir düşüş bu göremez düşler
satırlarım saçılmış binlerce metreye
rengarenk resimlerim basıyor muratsız ölüler
bu ki paramparça kurduğum en düz cümle
sırrolduğun an gönlümün aynasında
onlar arayıp dursun kara sırrımı
canına kıymış çocuklar
defne dalları koyarken başıma.
marlasinger marlasinger
yayımlanan ilk şiiri: "ıssız gül" (1972, yeni dergi) ; şiir kitapları "en son çıkan şarkılar" (1982), "giz dökümü" (1989) dünya edebiyatının muhtelif şairlerinden yaptığı çevirileri de vardır.
marlasinger marlasinger
hazirandır en üşüdüğüm ay
belki haziran günü doğduğumdan
dört yaşımda aşık oldum
on üçümde şiir yazdım
leyli mecnuni'ydim
gözlerimde eflatuni çiçekler
gecenin bütün eserlerini belledim
bir şiir anka idim
bittikçe bittim küllerimden
ağuladım güllerimi hem ağladım
elif yolunda bin kaf' tan geçtim
bir nergisi'ydim
nergisteki yankımdan ölümsedim
isa'dan sonra yalnızlık yılıydı
karayla deniz arasında boğuldum.
catpower catpower
bir cemal süreya, assos, bodrum, rakı ve vatan - sever.
kaktüs kadın'ın şairi.
balzamin'i de güzel okuyor bu güzel insan.
bu gece bana;
"yağmur yağınca bu ağacın gövdesinden ırmak akıyor" dedi
ve nobel ödülünün artık no(b)el baba olduğuna dair sırlar verdi.
ağacın adını cemal süreya ağacı koyduk.
aptallar ve bitik kent'i okumayanlar göremiyor.
son of the sea son of the sea
iş bankası yayınları'nın eski yunanca ve latince şiirlerinin çevirmeni. klasik filoloji'de şiir çevirmek oldukça zor olduğundan dolayı gerçekten takdir ediyorum kendisini. hele ki bu dilleri türkiye'de bilen kişi sayısı oldukça sayılı iken.
dale nunes dale nunes
aynı zamanda kendisinin sina kabaağaç ile beraber yazdıkları bir de latince -türkçe sözlük mevcuttur. latince gramer i - ii derslerinde az istifade etmedik.