ingilizce özentisi

drsculptr drsculptr
patlamış mısıra popcorn, farkındalığa mindfulness, davetli listesine guestlist demekle bu mertebeye kolayca ulaşılabilir.

sosyal medya iletilerinde bolca sunday vibes,pure love sözcüklerini kullanmaktır.
müsait bir yerde lütfen müsait bir yerde lütfen
"ingiliçce biliyorum, ingiliçce yazıyorum. baaak, demek ki konuşabiliyorum da tamamm mıı?"


alıntı kelimelere sözümüz yok, eski türkçeyi kullanmıyoruz zaten dilde sadeleşme gibi müthiş bir harekete öncü olundu vaktinde ama gel gör ki hep bir ingiliçce ingiliçce.
venom venom
bak teorik olarak bu özentiliğin eski hallerinde gitmek istiyorum
şimdi osmanlı'da devlet erkânı farsça kullanıp farsça şiirler yazıyormuş, dinden dolayı arapça'yla haşır neşir olanlar var
ondan sonra fransız akımı geliyor, millet fransızcayı havalı görüyor
ardından almanlarla aramız iyi, birazcık almanca alıyoruz ama en son ingilizce uluslararası olunca millet bu yönde artizlik yapma başlıyor
genelde eziklik psikolojisindeki milletlerde mi var emin değilim ama, türkiye'de, yunanistan'da cümleyi yarım yamalak ingilizce kelimelerle doldurmak çok moda. yalnız yunanlarda konförme ettim, mitingi set ettim gibi deyimler yok..