bir hukuk terimi olup, belli bir malın yönetilmesi veya belli bir işin yapılması için görevlendirilen kimse demektir.
cami hademesine kayyum denir.
şu bilinmelidir ki doğrusu kayyum değil "kayyım"dır. basın yanlış biliyorsa biz de buna iştirak edecek değiliz elbet.
özetle kayyum atanmaz; "kayyım" atanır..
hukukta daha çok "kısıtlılar"a atananan kişi olarak tanımlanan kişi. yani ergin olmamışlara atananlara nasıl veli, akıl sağlığı yerinde olmayanlara nasıl vasi deniyorsa, kısıtlılar için atananlara da kayyım denir. aslında doğrusu kayyım'dır ancak genelde yamula yamula evrim geçirtilmiştir milletimiz tarafından.
maaşların düşürülmesi talebiyle taksim'de toplanan 10 kadar kayyuma polis para saçma tabancası ile müdahale etti...
(bkz:
kayyum maaşının aylık 105 bin lira olması)
kayyumlar mahkeme kararıyla görevlendirilmiş yöneticilerdir. atamaları ve neden atandıkları ile ilgili görevlendirme evrakları ile atandıkları kuruma gelerek görevi kanun adına devralırlar.
türkiye de 5n1k daki k'nin açılımıdır.
kayyum: arapça'da allah'a atfedilen sıfatlardan biridir.
kayyım ile karıştırılır. kayyımları allahlaştırmak istiyorsanız siz bilirsiniz tabiki.
gereksiz hassasiyetin neticesi tartışılan kelime. kayyum allahın sıfatlarından biridir, adl, alim, baki, celil, aziz, hakim gibi. biz insanlar için de alim, adil, hakim gibi kelimeleri kullanıyor, baki, celil, aziz gibi isimleri veriyoruz. bunda da sakınca yok. insanoğlu elbette allahın bir takım sıfatlarının gölgesini üstünde taşır. elbette bizim sıfatlarımız allahın sıfatlarının ezeliyet ve ebediyetiyle haşa kıyas dahi kabul etmez, ancak adem aleyhisselama ruhundan üfleyen allah azze ve cellenin sıfatlarının insanlar üzerinde tecellisinden daha doğal ne olabilir?
kayyum allahın isimlerinden olarak manası itibariyle kullarının işlerini idare eden gibi bir manaya geliyor ve bu kelime arapça. bizim hukuki terimlerimizin çoğu da arapçadır, batı hukukuna adaptasyonumuz sırasında bir hukuk dili oluşturulurken dönemin dilinin bir sonucu arapça kelimeler kullanılmış. kayyum da bahsedilen hukuk kişisine en uygun kelime olarak alınmış. neticede arapça bir kelime ve sıfat yani, manası belli. ve bu sıfatın insanlar için kullanılmasında hiçbir sorun yok. çünkü kimsenin allahın sıfatlarını insanlara yüklediği yok. kelimenin bir manası var, hukuk kişisine de literatürde uygun görülmüş. bir harf değiştirince de anlam değişmiyor yani, kayyum da, kayyım da aynı manaya geliyor gene sıfat olarak.
yoksa biz insani idrakimizle konuştuğumuz dilde allahı (haşa) tarif ettiğimiz sıfatların yeterli olduğunu mu düşünüyoruz? bizler gibi sıfatlarımız da, dilimiz de aciz elbette. uzunun kısası meselenin bahsedilen hassasiyetle bir alakası yok, ha kayyım demişsin ha kayyum.
pkk terör örgütüne finansal yardım yapan şirketlerin başına atanması gereken.
bütün gücü ve yetkiyi tekeline alan hırsız pezevengi temsil eden kişidir.
www.artigercek.com
hırsız pezevenk derken laf biraz havada kalıyordu ama artık genelev de onun adına çekilip çevrildiğine göre sıkıntı yok demektir.
akillara kârhane filmini getirmiş olaydır.