kız değil kadın

1 /
hanımeli hanımeli
bayanları kesinlikle bir kalıba koyma merakından doğan kelimelerdir. bekaretini kaybetmişse kadın, bakire ise kız. ne saçma şeylerle uğraşıyoruz, zamanımız mı çok yoksa milleti karıştırmak mı amacımız belli değil. hani özgürdük biz, hani moderndik nerde kaldı bu kelimeler. hayır tuhaf olan bu ayrımı göze sokanlar daha çok ben modern bir insanım diyenler.
karamaya karamaya
erkeklerin mallığına karşı verilen tepki. 20 yaşındaki kazığa oğlan demiyorsan aynı yaştaki dişi bireye de kız deme kardeşim.
hashus1099 hashus1099
dilde karşılıklar vardır. mesela bay-bayan. işte burada, erkek kelimesinin karşılığı kadın değildir. kadın kelimesinin karşılığı adamdır. erkek ile dişi birbirine karşılık gelir.

türkçe hakkında yeterli bilgisi olmayanlar var gördüğüm kadarıyla. mallık, erkeklerde değildir.
niye? 20 yaşındaki kazığa oğlan demiyor kimse. aslında oğlan kelimesi, önceleri cinsiyet ayırt etmeksizin tüm çocuklar için kullanılırdı.

ancak, hani "kız" kullanımı sadece erkeklerde yaygın sanki. bunu kullanan, sizin aranızdaki dedikoducu kadınlarda bolca mevcuttur.

o zaman kimse erkek çocuklara oğlan demesin, ibne anlamına geliyor zira. sonuçta bekareti olmayan ufak yaştaki bir dişiye kadın mı diyecekler? kız kelimesi yaşla ilgili bir kullanımdır benim dağarcığımda.

tanım: gereksiz bir trip.
karamaya karamaya
bir kadına bile "adam gibi kadın" diyen özürlülerin (engelli değil), "bayan" ve "adam" kelimelerinin anlam köklerinin nereye dayandığını dahi bilmeyen erkek egemen kültürün erkek egemen dil takipçilerinin daha çok karşılaşacakları tepkidir.
kilciklitazefasulye kilciklitazefasulye
sabah sabah aklıma bir cüneyt artın filmini getien betimleme. orada yabancı bir kadın vardı, kendisine sürekli "madam" diye hitap ediyorlardı, o da sürekli "madam değil matmazel" diye düzeltiyordu. sonra bir gün "matmazel değil madam" demeye başlamıştı...

neyse, olaydan kasıt bekaretin ilanı ya da medeni durumun ilanı ise hoş değil. erişkin her dişi kişi kadındır. bu tanımı ne nikah cüzdanı ne de kızlık zarı değiştiremez. ancak toplumda yaygın anlayış biçimi de aşikardır. başbakan bile "kız mı kadın mı belli değil" gibi bir ifade kullanabildiğine göre, balık baştan kokar deyip oluruna bırakmakta fayda vardır.
nezamandidimhaci nezamandidimhaci
"n'est pas madame, mademoiselle!" şeklinde fransızca tersini söyleyen bir hocam vardı. hatun 28 yaşındaydı. hazırlık sınıfındayken bir hocamız bu terimleri öğretirken mesela ben mademoiselle'im demişti, ordan bi arkadaşımız tamamen safça, hayır hocam siz madame'sınız demişti. hoca ısrarla hayır mademoiselle dedi, hocam nasıl ya madame'sınız diye hiçbir art niyet taşımadan ısrarını sürdürdü arkadaşımız. dersten kopup konuyu çakozlayanlar zaten yerlere yatmaya başladı gülmekten. yaklaşık 3-4 dakika boyunca bu tartışıldı hoca ve öğrencisi arasında.ben de o arada düşündüm, elin fransızı bile bu tip şeylere nasıl da önem veriyo. hee madame diyip de geçebilirdi,duymamazlığa verebilirdi. kadın katolik miydi? ne bileyim hiç öyle de durmuyodu. peki sebep neydi? sebebini hiç öğrenemedik, zaten ertesi sene başka bi okula gitti. sonradan duyduğumuza göre evlenmiş. kız ile kadın arasındaki fark sanırım burada ortaya çıkıyo, kız olmak da kadın olmak da insanın ruhunda olan bişey.
1 /