allah a tanrı demek

35 /
samatagirgir samatagirgir
allah lafzı özel ve tekil bir isimdir, çoğulu yapılamaz.
ama tanrı, ilah rab vesaire isimleri genel isimdirler ve çoğulları da yapılır.

kaynak : namaz hocası, asım uysal
pasifist hannibal pasifist hannibal
anlamı arapların kullandığı allah veya hristiyanların kullandığı god ile aynıdır. ben türküm ve türk kökenli bi kelime olan tanrı yani gök tengri kelimesini kullanmaktan da hiç çekinmiyorum.
simmmsim simmmsim
" tanrı " ad mıdır yoksa kavram mı?

bu başlığı görünce aklıma gelen ilk şey bu soru oldu.

ekleme: tanrı kavramdır allah isimdir. tanrıyı allah diye adlandırıyorsunuz.
onemlibiri onemlibiri
tanrı = yaratıcı
allah = islam dinine göre yaratıcının adı
allah = islam dinine göre tanrı'nın adı
tanrı kelimesini duyduğunuzda aklınıza farklı bir dinin farklı bir yaratıcısı gelmez. allah da bir tanrıdır zeus da bir tanrıdır. tanrı'ya dua ediyorum diyen kişi kendi inandığı hangisiyse onu kastetmiş olur. "gavurlar da tanrı der" gibi bağnaz bir düşünce yapısına sahip insanlar ise her dilde bunun farklı olduğunu anlayamayan salaklardır. i̇ngilizce konuşan insan tanrı demez canım, god der. hristiyan senle aynı yaratıcıya inanır ama o da god der. i̇lla arapça olması gerektiğini savunmak tanrı'yı küçümsemektir, arapça hariç bir dil bilmediğini zannetmek ya da arapçayı kutsallaştırmaktır. oysa inanca göre kutsal olan araplar ya da arapça değildir. kuran'dır. eğer öyle olmadığını iddia ediyorsanız neden türkçe meal olan kuran'a da arapçasıyla aynı saygıyı gösteriyorsunuz, neden arapça herhangi bir yazıya kuran'a gösterdiğiniz saygıyı göstermiyorsunuz?
35 /