anarşist

1 /
siradisi siradisi
toplumda terörist kelimesiyle karıştırılan, gerçekte ise tamamen farklı bir kavram. insanın varlığını ancak devlet vb. gibi sistemler kalktığında, kısacası tamamen özgürleştiğinde yaşayacağını savunan kişidir.
keyif pezevengi keyif pezevengi
zaman zaman her insanın içinde olan kişidir.

bugün bir ses bağırdı içimde: biraz daha zaman onu yapayım, şunu yapayım. bir kaç dil daha öğreneyim, master yapayım, araba alayım, geleceğe yatırım, davranışlarını düzenle bilmem ne...ulan sanki mezarda 5 dil bilmenin yüksek tahsil sahibi olmanın bir önemi var? ama gene sen dinleme beni, bastır her zaman yaptığın gibi, ipleme...
evet, doğru da söylemişti. ama bu sefer kulak verdim ona. haklıydı, sonuna kadar haklıydı. bu lanet sistem içindeki nafile çırpınışlar içinde kayboluyor gidiyor, haybeye kullanılıyorduk. geçmişe baktığımda sürekli dıştan gelen external order'lar doğrultusunda onları başarabilmek için nice şeyler feda etmiştim. lakin kimse bana ne istediğimi sormamıştı, sadece "onların" doğruları ile yaşamak zorunda bırakılmıştım.
"şimdi 20lerdesin, sonra 30lar sonra 40lar gelecek. belki iyi bir iş ve tatminkar maaş sahibi olacaksın.ama ne için? sana bunlar mı lazım!? böyle yaşıycaksan ne kasıyon yaşamaya al kendini vur beynini şevki!beni bastırma, karşı koyma. ben senim, senin "gerçek" halinim. saf,kusursuz tam senim!. etrafındakiler için ne ifade ediyorsun ha? ben sana söyliyeyim: kullanılacak hayvan, harcanacak kaynak! ben sana olduğun gibi olmanı söylüyorum, fazlasını değil. kendin için yaşamanı istiyorum, başkalarının ne dediğini siklemeden! bugüne dek yaşadıkların boş diyorum." akabinde ingilizce konuştu: "so you have two options:
option one: heed what i say
option two: ignore what i said
but believe me fella, if you choose the second one i'll make you suffer a lot, and i mean "a lot"!"
böyle konuştu işte anarşistin biri.
vandal mimar vandal mimar
üslup babında yılmaz özdil'in sözlüksel muadili olma yolunda emin adımlarla ilerliyor gibi görünüyor. görünüyor mu? görünüyor. canım kardeşim.
holyshit holyshit
dedelerimizin ve az bilgili cahil aile büyüklerimizin miting yapan, solcu veya komunist olan herkese taktıkları ad.

"bu anarşistlerde iyice azdı"

ayrıca aynı kişiler siyah giyinen aile gençlerine satanist (orta yaş grubu) veya hippi (daha üst yaş grubu) derler ki bu çok gıcık bir durumdur.
dahianlamindakideayriyazilir dahianlamindakideayriyazilir
nazımın sacco ve vanzetti için yazdığı şiiri braya koymamak olmaz.

sacco ile vanzetti
yuvarlanıyor iri, sıcak damlalar
bakır yanaklarımızdan
yuvarlanıyor iri, sıcak damlalar
kalbimizde!
kalbimiz artık dar geliyor bize !
kopararak
kanlı sargıları
yaramızdan!
dişi bir kaplanız ki biz
dişlerimizde taşıyoruz, altın başlı
yavrularımızın ölüsünü ...
kimin kızıl gönüllü sarı alnına
sardık sevginin beyaz çiçekli örgüsünü!
kan geliyor kainatın rengi bize!
yuvarlanıyor iri, sıcak damlalar
bakır yanaklarımızdan
kalbimize!

hikaye:

onların cebinde fırkamızın bileti yoktu
onlar, kurtuluşun kapısına varmayı,
ferdin cesur hamlelerinden uman
iki saf ve namuslu çocuktu!
ne milyonların rehberiydi onlar,
ne de inzibatlı bir devrim ordusunun askeri!
devrimin sıra neferiydi onlar,
devrimin namuslu neferi.
yanıyordu kanlarında şavkı italya güneşlerinin
koştular temiz esmer alınlarla hayatın sesine
dövüştüler yanında dövüşen kardeşlerinin
yeni dünyaya düştüler eski zulmün pençesine!
yedi yıl ölümün karşısında gülerek durdular
elektrikli iskemleye
kadife bir koltukmuş gibi oturdular
yürekleri dört bin volta yedi dakika dayandı
yandı yürekleri
yedi dakika yandı
cani değildiler, kurban gittiler bir cinayete
kurban gittiler dolarların emrindeki adalete!
hayatlarında olmadılarsa da kitlelerin rehberi,
ölümleriyle şaha kaldırdı kitleleri
bu iki ihtilal neferi!

kıssadan hisse:

burjuvazi,
katletti içimizden ikisini
bu iki ölü ölmeyen ölümsüzdür!
burjuvazi,
kavgaya davet etti bizi
davetleri kabulümüzdür!
biz nasıl bilirsek hep bir ağızdan gülmesini,
biliriz öylece yaşamasını ölmesini
hepimiz - birimiz için,
birimiz - hepimiz için.

nazım hikmet

onların cebinde fırkamızın bileti yoktu
onlar, kurtuluşun kapısına varmayı,
ferdin cesur hamlelerinden uman
iki saf ve namuslu çocuktu!

dizeleriyle anarşizmi özetlemiş şair.
1 /