bandista

11 /
yamua yamua
birçok şarkısını keyifle dinlediğim harika grup. bence iyi de bir çizgide duruyorlar. ama anlamadığım bir şey var bunlarla ilgili. hocam şimdi bu güzide grubun haymatlos isimli ingilizce şarkıları var gerçekten hikayesi de sözleri de çok güzel ama kabul edelim ki müthiş bir aksanı yok söyleyen arkadaşın. hatta kötü denebilir. almanca şarkıları da var almancam çok iyi olmadığı onu yorumlayamıyorum çok iyi de sonuçta alman aksanları yoktur. durum böyleyken onca şarkılarının arasında bir tane kürtçe bir tane ermenice şarkının olmaması beni biraz üzüyor açıkçası... ermenice bilmediğim için hiçbir şarkıda ermenice kelime geçiyor mu bilmiyorum ama kürtçe olarak sadece bir şarının nakaratında 3 kelime var. "ez jî hevalim" "ben de arkadaşım" demek yani. unadikum şarkının adı da. tabi kürtçe ve ermenice ile sınınralamamak gerek tüm anadolu dillerinde şarkıyı ağızlarından duymak isterim.

edit: instela versiyonunda giriye yapılan bir yorumu olduğu gibi yapıştırıyorum, sevgili dumrul arkadaşın yorumu ki itüsözlükt versiyonundan girenler de görebilsin. "haymatlos şarkısındaki ingilizce vokal enzo ikah'a ait. ingilizcesi de türkçesi gibi kırıktır. fakat zaten şarkının esprisi vokalle uyumludur. enzo türkiye'de mülteci olarak yaşayan kongolu bi kardeşimizdir." bunu bilmiyordum ben anlamlı olmuş gerçekten de. ama bu yine de anadolu dilleriyle şarkı yapmalarının gerekliliğini değiştirmiyor bence.
1
11 /