çocuk

2 /
eşşekarısı eşşekarısı
sakız, şeker, oyuncak aldığında ve küçücük mutluluklar tattığında sevinç çığlıklarıyla aşırı tepkiler veren, en büyük dertlere kaygısız kalan minik insanlar.
troke troke
en yüksek desibel aralığından bağırma kapasitesine sahip olan ve bu sayede bütün sinirlerinizin ayağa kalkıp horon tepmesini sağlayan ama herşeye rağmen geleceğimiz olan güruh.
ayrinti ayrinti
"resimlerine insanlar sığdırmaya çalışan bir çocuğun insanlardan uzaklaş(tırıl)masının bedelini ödeyemez hiç kimse. o çocuk büyümüştür artık. insansız, acıyla…" ruhuna işleyen acıdır onu konuşturan! ruhunun gözlerini kan bürümüştür, her kelimeden birer damla kan, her dosttan birer hançerdir beklediği. o hançer ki salınacak sözcükler arasında, kaygusuz düşünceler kan revan içinde kalacak. akla “sen git kendi kendine oyna” diye yol verilirken, birer cenk meydanına dönüşen yürekler olacak oyun arkadaşı. oynanacak hiç oynan(a)mayan saklambaç. ve o ruh saklanırken ara sokaklarda, dönüp dolaşıp yine kendine ebelenecek.
tuygun tuygun
maya dilindeki karşılığı aynı zamanda çiçek yerine de kullanılır. hiyerogliflerde bir çiçek resmiyle gösterilir.
ksanikse ksanikse
silinen renklerin eski adıdır çocuk...uçurtmanın ucuna takılmış yedi nota ebemkuşağı,sevginin kuyrukluyıldızı'dır.

farkında olmadan farkına varandır;leylek yalanlarında uyutulan,pembe masallardan uyanmayandır...ölçüsüzce kucaklayandır...

bulutların üstünde uçan değil,bulutlara basabilendir...pamuk şekeri ve mor gazozlarla beslenen bir sol anahtarı,müziklerin olmazsa olmazıdır...yıldız kümelerine isimler koyup yepyeni dünyalarda yaşamaya alışık olandır.


kardeşlerini ondan alan füzelere sevgi mesajları yazıp selam yollayandır...
8844455 8844455
özellikle kızların yaşıtları erkeklerden bahsederken kullandığı kelimedir. örneğin:

(bkz: ay ne yakışıklı çocuk)

bu kelimenin seçilme sebebi çözülememiştir ama türkçe'de, ingilizce'de "boy" kelimesinin "girl" kelimesine karşılık gelmesi gibi, "kız" kelimesine karşılık düşen bir kelime olmaması sayılabilir. bu kullanıma en yakın "delikanlı" ya da "oğlan" kelimeleri vardır ancak onlar da farklı anlamlar içinde kaybolup gitmişlerdir...

şöyle de bir durum vardır ki, ancak genelde söz konusu erkekten olumlu şekilde bahsederken kullanılır. olumsuz cümlelerde pek kullanılmaz. şekil-a:

(bkz: ne itici çocuk)

gördüğünüz gibi olmadı. onun yerine:

(bkz: ne itici herif)
(bkz: ne itici biri)
(bkz: ne itici adam)

ve en popüleri:

(bkz: ne itici bir tip)

bunun sebebinin "çocuk" kelimesinin asıl anlamının insanlarda yarattığı olumlu hava olabilir. en çocuk sevmeyen insan bile çocuklara karşı içten içe bir sempati beslemekte, kendince tatlı bir çocuk gördüğü zaman hoşuna gitmektedir. çocukların da yapabilecekleri bir şirinlikle en taş kalpleri bile yumuşatması alışılagelinmiş bir durum olduğundan, kızların da hakkında olumlu şeyler hissettikleri erkeklere kalplerinin kapılarını açma anlamında "çocuk" kelimesini yakıştırmaları bilinçaltısal bir tercih olabilir...

ek: sonradan aklıma geldi ki, kızlarda ergenlik sonrasında yavaş yavaş büyüyen "annelik" içgüdüsünü de sebep olarak ekleyebiliriz...

bir ek daha: bu daha da sonra aklıma geldi, erkeklerin de güzel kızlardan "bebek" diye bahsediyor olmaları ilginçtir...
2 /