google translate

1 /
chaghdash chaghdash
`http://translate.google.com` linkinden ulaşılabilecek faydalı bir google hizmeti.

internet üzerinde yüzlercesi bulunan çeviri motorlarından en iyisi. malesef türkçesi yok, ama ingilizce bilenler bu motor sayesinde almanca, fransızca, italyanca, ispanyolca, portekizce, japonca, korece, sadeleştirilmiş çince ve arapça yazılı olan her şeyi okuyabilirler.

her yapay zeka gibi birden fazla anlamı olan kelimelerde hatalar yapsa da, grameri gayet iyi, hızlı, kısaltmalar ve deyimler konusunda becerikli bir motor.
chaghdash chaghdash
translated search isimli yeni bir hizmete başlamış (veya yeni olmayabilir, 8 - 10 aydır ilk defa girdim).

bu seçenekle, almanca, fransızca, italyanca, ispanyolca, portekizce, japonca, korece, rusça, sadeleştirilmiş çince ve arapça herhangi bir anahtar kelimeyle bu dillerden farklı birindeki siteleri arayıp, sonuçları anahtar kelimeyi girdiğiniz dille görüntüleyebiliyorsunuz.

hemen sitedeki örneği utanmadan vereyim:
st. petersburg'daki restoranları rusça sayfalarda ingilizce olarak aratmak için, "my language" kısmına "english", search pages written in" kısmına da "russian" yazıyorsunuz, bütün rusça sayfalarda st. petersburg restoranları aratılıyor ve sonuçlar karşınıza ingilizce olarak çıkıyor.

#952635 girisinde de bahsettiğim gibi mükemmel bir ingilizceye sahip olmuyor bu sayfalar, ama yine de anlaşılıyor.
cuore sportivo cuore sportivo
aşmış çeviri programı. son 6 ayda çeviri hususnda inanılmaz derecede kendini geliştirmesi bir yana az önce rastgele çevirttiğim bir metindeki bmw ve alfa romeo kelimelerini çevirirken isimlerini büyük yazarak çevirip beni dumurlara sürüklemiştir. google'ı her zamanki gibi tebrik ediyor ve bu müthiş icat için sonsuz teşekkürlerimizi sunuyoruz.

edit: he bir de bünyesinde slovence, slovakça ve hatta ukraynaca gibi bir sürü gudik dil mevcut olmasına rağmen türkçe tabii ki bulunmamaktadır.

edit2: artık var, (bkz: #3060856)
insansevmeyenhayvan insansevmeyenhayvan
ingilizce bilmeyi hemen tüm diğer dilleri bilmek anlamına getiren araç...

eskiden hola derlerdi bana msnde...ben de hola derdim biterdi....şimdi kah onlar ingilizce konuşuyor kah ben ispanyolca...

hatta geçen fince bile konuştum...kendime hayret ediyorum...çok mükemmel bir adam oldum çıktım ben yaw..
ibrahim topluseks ibrahim topluseks
aklıma garip bir fikir getirmiş çevirici.belki ingilizcemin çok iyi olamamasından yada internetteki translate programlarınının(pro çeviri,hemen çevir vb..) rezalet olmasından babel fish ve google da turkish seçeneklerinin olmamasından kaynaklanıyor olabilir.sonuçta itü sözlüğün bir sürü extra'sı var(görseller ,radyo vb...)neden itü translate olmasın ki?söyle tıklasak ayrı bir sayfa açılsa fena mı olur du yani...

bu biraz ukte dolması sözlükle ilgili gerksiz istek gibi durdu ama olsun..neyse artık.
lockman lockman
türkçe özelliğinin yakında devreye gireceğini düşündüğüm süper bir hizmet. şöyle ki eğer kutucuğa "haydi yapın artık şunu" falan yazıp translate derseniz "we are not yet able to translate from turkish into english." diyor.
elladan tinuviel elladan tinuviel
google'ın çapraz arama teknolojisinin bel kemiğini oluşturuyor. şöyleki şu adrese girip henüz beta aşamasında olan bu güzel servisi test edebilirsiniz.
google translate google's free online language translation service instantly translates text and web pages. google

mesela arama kutucuğuna mother yazdınız ve dil olarak da english, spanish seçtiniz. google hem mother kelimesini ingilizce dilinde arıyor. hem de mother kelimesini ispanyolcaya çevirip bir de orada arama yapıyor. ingilizce'yi sayfanın soluna, ispanyolca'yı sağına koyuyor. her iki aramayı da bir kerede yapmış oluyorsunuz.
neva neva
www.seslisozluk.com adresinin uzun bir süredir yaptığı şeyi yapan şey. ayrıca sesli sözlük türkçeyi de çeviriyor
jugador jugador
türkçe'yi bünyesine eklemiştir. tüm türk halkı gençliğine hayırlı uğurlu olsun. diğer dilleri pek denemedim ama ispanyolca-türkçe uyumu tabiki de mükemmel değil ama paragrafı anlayacak şekilde çevirebiliyor. devrik cümleleri birleştirerek hem zihin cimnastiği yapmış oluyor hem de yabancı dilden kaynakları az biraz anlayarak huzura eriyoruz.
anthrax anthrax
türkçe versiyonunda relative cause olayını pek çözememişler. düzgün olarak kullınılacağı zamanı 4 gözle bekliyorum.


at least 111 people are killed in kenya as they tried to take fuel spilled from an overturned tanker which caught fire.

gibi yakıt almaya çalıştım en az 111 kişi kenya'da öldürdü hangi yangın yakalanmış bir tankerin devrilmesi kimden döktüm.
zamirtamlamasi zamirtamlamasi
benim de çoğu kez kullandığım ve yüzde yüz olmasa da sizi memnun edecek google hizmetidir.türkçe dili olmadığı için herhangi bir yabancı dil bilen herkesi her dilde yazı ve metin okuyabilecek kadar bilgi sahibi yapabiliyor.
özellikle yabancı gazeteler ve haber portalları ne yazmışlar diye merak ediyorsanız size çok yardımcı olur bu site.
1 /