mirkut

roj u heyv roj u heyv
güneydoğu anadolu'da tahılları tokmak ile işleme aşamasında çalışan kişilerin söylediği strandır. mirkut [tokmak] adı da burdan gelmektedir. kardeş türküler'in hemavaz albümünde ve şivan perwer'in "roj û heyv" albümden yer almaktadır. "bê azadî bê îman e bê azadî bê îman e"

sözleri:

mîrkut bînin vî yalî
nend û bendan vemalî
doxê bigrin û rakin
bila dangoh binalî

him dano
him xwarino
him jîyano
kesê nekin
bê îmano
kesê bikin
jîn û jano

hey ne li mal e ne li mal e
lawik hate pêş mal e
ber bîna te bêhal e
ji kerba keçikê dinale
xwedê ava bike vê malê
keçikê bike bermalî

danê me ye
pel kuteye
ew xwêdana
eniya me ye
axa naxwe
xatûn naxwe
ev jî keda
destê me ye

lawno rabin dan lêdan in
tev lê bidin nan û dan in
zar û zêçên me birçî bûn
li payîz û zivistan in
spas ji xudayê xwe bikin
daye me ev nan û dan e
bila emrê me wiha neçe
bê azadî bê îman e

nanê me ye
hem kute ye
noşîcan be
li canê me ye
me helal be
rizqê me ye
de lê bidin
danê me ye
nefel nefel
bu türküyü tarlalarda çalışan işçiler söyler. küçük kuzenim ilk dinlediğinde korkup ağlamıştır. fakat dinlemesi en zevkli şarkılardandır. fazlaca dinlendiğinde bünyede alışkanlık yapar. ayrıca feci gaza getirir.
megalo idea megalo idea
öyle güzel bir halayı vardır ki oynayanları ağzı açık izlersiniz.ortalama 10 kişiden oluşan iki grup yüz yüze bakıcak şekilde karşılıkl geçerler ve bir biri bir diğeri olarak seri ve düzenli ayak hareketleriyle birbirlerinin üstlerine yürürler.kimileri kendinden geçer öylede vahşidir oyun. stran ise hasat sonrası görülen bir erkek işidir.sanırım bu iş tüm anadoluda birbirine benzer yollarla yapılıyor ama hiç bir bölge bu kadar destansı işlemez heralde mahsülünü.(bkz: büyüleyici)
tatalu tatalu
itüsözlük semalarında boy gösteren yeni yazar. kardeşim gibi. onu her bulduğumda, aklımdan geçen ufacık detayı bile (kpss, sağlık problemlerim, gelecek beklentilerim) anlatırım; sanki çok mühimmiş gibi dinler, sabırlıdır, "tatalu iyi diyosun da hacı geçen gün anlatmıştın zaten" demez. iyi bir dinleyicidir, öğrenmeye heveslidir, iyi ki tanıdım dediğim renklerdendir.
elastigirl elastigirl
kürtçe de tokmak anlamına gelen sözcük. kardeş türkülerden olan yorumuna takılınca günde onlarca kez dinlenebilen son derece anlamlı sözleri olan türkü. ayrıca benim gibi şarkıyı bir sürü kere dinledikten sonra hala söyleyememeye sinir olanlardansanız ve bu yüzden bari dinlerken sözleri okuyayım derseniz kürtçe türkçenin alt kolu oradan uydurulmuş falan diyenlere rahatlıkla gülebilirsiniz zira yazıldığından fena halde farklı okunuyor bu dil ve türkçeyi de pek andırmıyor. sözlerin türkçe karşılığı şu şekilde.

tokmağı getirin bu tarafa, bilek ile ipi de diğer tarafa,
sapı tutun kaldırın, davul inlesin...

hem buğdaydır, hem erzaktır, hem hayattır,
kimseyi îmansız bırakmayın, kimseyi hayatsız bırakmayın.

evde değil ah evde değil, oğlan, evin önüne geldi,
kardeşin hâlsizdir, kötüdür, kızın derdinden inliyor,
allah mesûd etsin, kız da eve gelin olsun.

öğünümüzdür, buğdayımızdır, dövülmüştür,
o, alnımızın teridir,
ağa yeme! hatun yeme!
elimizin emeğidir.

kalkın çocuklar! buğday verilmiş, ekmek verin,
çoluk çocuk aç kaldı güzün ve kışın,
allah'a şükredin ki, bize rızık vermiş,
ömrümüz böyle geçmesin, özgürlük ve îmandan yoksun olarak...
eksimtrak eksimtrak
hey gidinin mirkut'u, bizde hep bir burukluk hep bir mazlumluk canlanırdı bu ismi görünce. deli ve özellikle dolu sohbeti eşsizdi yıllar önce ki eminim halen öyledir. bir dönem bütün kızlar peşindeydi bu çocuğun. belki hala peşindedirler ama bu ibiş beni feysbuktan sildiği için ben bilmiyorumdur. yine zirvede bitirdim giriyi, bana helal olsun.