nejimaki dori kuronikuru

ozanudazai ozanudazai
ingilizce ismi the wind up bird chronicle olan türkçe'ye ise zemberekkuşu nun güncesi olarak çevrilmiş haruki murakami romanı. doğan kitap tarafından basılan romanı türkçeye nihal önol çevirmiş. imkansızın şarkısı ve sınırın güneyinde güneşin batısında romanlarından oldukça farklı bir kitap. her ne kadar imkansızın şarkısı'nın yeri bende ayrı olsa da yazarın başyapıtı bu. kahramanımız toru okada günlerini ev işi yaparak geçiren bir işsizdir. karısı çalışırken o, evde takılır. bir gün kedisi kaybolur ardından da karısı kumiki okada ansızın ortadan kaybolunca, kahramanımız şaşırtıcı bir maceraya dalar. bana zaten sürekli orhan pamuk'u hatırlatan murakami tıpkı pamuk'un kara kitap'ı gibi kaybolan birini ararken kendini bulmanın hikayesini anlatıyor. ve ortaya postmodern edebiyatın en iyi metinlerinden biri çıkıyor.
kowalski kowalski
bambaşka kafada olan bir adamın bambaşka eserlerinden biri daha.. ben bu adamın kitaplarını şu metaforu güzel, şu sembolist öğeleriyle gönlümde taht kurdu şeklinde değerlendirmekten özenle kaçınıyorum.. bu adam sadece mutsuzsanız, yalnız kalmak istiyorsanız ve dünyadan 600-700 sayfalık da olsa uzaklaşmak, kopmak istiyorsanız okunacak bir adam..

--spoiler--

teğmen mamiya'nın, deri yüzücü boris'i öldürmeye niyetlenip öldüremediği bölüm adeta büyük usta dostoyevski'nin raskolvikov'una selam durmuş, önünde saygıyla eğilmiştir..

--spoiler--