standart

azwepsa azwepsa
bunlar parayla satılır. bir malın ya da hizmetin genel özellilerini tanımlar. ayrıca itü'nün kütüphanesi de standartlar açısından oldukça zegindir. pek çok standarda kütüphaneden ücretsiz ulaşılabilir. bu muhteşem bir şeydir. zira üç beş sayfalık bir bilgi için 50-60$ gibi bir para ödemek adama koyabilir.
jellicle jellicle
aynı konu hakkında farklı ülkelerin ayrı ayrı standartları da olduğu için ilk anda insanı dumura sürükleyebilir bu standartlar. bir konuyu araştırırken, gidin şuna da bakın gibilerinden notlarla karşılaşır; bir önce okuduğunuzu da unutup tekrar başa dönersiniz. üniversitede okutulan bilmemneye giriş kitaplarından sonra önünüze sunulduğunda, size artık mühendis olarak yaklaşsalar da çocuk gibi sevinirsiniz.
bir mühendis olarak, her tür standarta aşina olmak oldukça uzun zaman alır kanımca. fakat bir kere çözmüşseniz olayı, sizden babası da yoktur. ayrıca bunlar zırt pırt revize edildiklerinden sürekli olarak takip edilmesi gereklidir bu yayınların. en ufak bir detay red yemenize neden olabilir çünkü.
mir mir
eski fransızca'dan diğer batı dillerine geçen bu kelimenin asıl anlamı; sancak, toplanma noktası'dır.

bugün de bu anlamını korumakla birlikte bir çok yan anlamı da vardır.

türkçe'de daha çok "norm" anlamı ile kullanılır. belki de sebebi tse ile dilimize girmiş olmasıdır.
borumulanbu borumulanbu
tse gibi standarttan sorumlu bir kurumun da yaptığı gibi "standard" diye resmi yanlış kullanımı mevcut olan, sert sessizle bittiği için ünlüyle başlayan ek alınca son harfi yumuşayan sözcük.
tse nin açılımında da imla hatası vardır. ikinci sözcükteki d yanlıştır. t ancak ünlü ile başlayan ek alırsa t olur.

kontrol etmek isteyenler için :http://www.tse.org.tr/site-haritas%C4%B1

tse nin adres satırında türkçe karakter kullanmak için yırtınması(ı yerine %c4%b1 yazmak gibi) ile uzmanlık alanının yazılışında yaptığı yanlış ayrı bir ironidir.

resmi yanlış kullanımı olan diğer bir sözcük için: #8144211