turkcealtyazi org

1 /
pütük pütük
divxplanet'te bulamadığım ya da bulup sürümünü bulamadığım çoğu dizi altyazısında beni hayal kırıklığına uğratmamış yardımcı olmuş sitedir. severim kendisini, ama divxplanetten vazgeçemiyorum nedense.
panthera panthera
kullanıcı arayüzü açısından divxplanet'den daha üstün site.

arama bölümünde otomatik isim tamamlaması en büyük/güzel özelliği.

ayrıca alt yazıları sunum*larına göre sıralaması da bulunabilirlik açısından çok başarılı.
neerd neerd
türkçe altyazı konusunda -en azından bağımsız filmler kulvarında- rakipsiz konuma gelmeye başladığını düşündüğüm altyazı tercüme sitesi. en şüks özelliği imdb id özelliği sayesinde imdb database'inde yer alan bütün filmlere -altyazısı olsun olmasın- ulaşabilme imkanı tanımasıdır.
ibrik ibrik
divxplanet in daha eski dolayısıyla da daha zengin bir arşive sahip olmasına rağmen bütün işlerimi hallettiğim site budur. ayrıca hollywood döngüsü içine hapsedilen sinema zevkimizi gerçek seyir zevkine dönüştürecek olan avrupa sinemasıyla tanışabilmek için çok büyük katkıları olur. kenarda köşede kalmış bir çok filmin çevirisi birden karşınıza çıkıverir ,mutlu olursunuz.
betterthanwords betterthanwords
şu aralar gerçekten de güzel altyazılar koyan sitedir..
ama dizilerde ve çabuk yapılan işlerde fark ettim ki adamlar bir kaç şeyi fark edemiyorlar..
hatta deyimleri bile esgeçip saçma şeyler yazabiliyorlar..!!
egoist kelebek kasabı egoist kelebek kasabı
bu sitede edindiğim gözlemler kadarıyla şu sonuç çıkıyor ortaya; aksiyonun hastasıyız dedeeeh. şöyle ki; referans olarak imdb puanlarını göz önüne aldığımızda, komedi olsun, dram olsun, bifyografi, belgesel falan olsun, kısaca aksiyon harici diğer tüm türlerde tutarsızızlık gösteriyor beğeni anlayışımız dış dünyaya göre. atıyorum imdb'de 8 ortalama puan almış bir komedi filmi, türk izleyiciler tarafından 8.2 olarak değerlendirilmiş ya da tam tersi 7.8'de kalmış olabiliyor -tıpkı olması gerektiği gibi-. fakat aksiyon filmlerinde tabloda gerçek bi' istikrar söz konusu. istisnasız hepsi (gözden kaçanlar olabilir hadi %95'i diyelim) imdb puanlarının üstünde oy almışlar/alıyorlar. en kötüsü bile imdb'den aşağıda kalmamış. niye? bayılıyoruz çünkü tetikçilere, vurdulara kırdılara, güm gümm patlayan araçlara. e adamlar da yapmış, emeğe saygı..

yanlış anlaşılmasın sinemanın sanat için varolduğu zırvalıklarını hiç düşünmüyorum/savunmuyorum ama toplum olarak eğlence anlayışımızın bundan ibaret olması da korkutuyor ciddi ciddi.
notokord notokord
arayüz olarak oldukça başarılı bulduğum sitedir. bulduğum günden beri divxplanet'e girmez oldum. kolay kullanışlı ve hızlıdır.
kaizoku kaizoku
arayüz başarısını herkes söylemiş zaten. ben de bu yüzden kullanıyorum bu siteyi.
ama arkasında sağlam bi editör kadrosu olduğunu da zannetmiyorum. deneme amaçlı yaptığım bi çeviriyi divxplanetten önce bu siteye yükledim bakalım çeviri notu ne olacak diye. ya da değerlendirecekler mi diye. uzun zaman not verilmeden çeviri sitede bekledi. sonra divxplanete yükledim, onların çeviri notunu aldı türkçealtyazı sitesi. diğer sitelerin altyazılarını topluyor yönetici arkadaşlar.
bunun dışında bi de çeviri isteklerini okuyup gülmek için giriyorum. ya koca koca adamların işi gücü yok dizi altyazıları için yalvarıyorlar. bi de geç çeviri olunca çevirmenlere kızıyorlar. ilginç...
tırıvırı tırıvırı
arayüzü güzel, kullanımı kolay altyazı sitesi. bu özellikleriyle divxplanet'ten kat kat daha iyi. hemen hemen altyazı ihtiyacımın % 90 kadarını bu siteden indirerek karşılıyorum.

ancak bir altyazı sitesi arayüz ve kullanım kolaylığı değildir ki? kasabın önünde et bekleyen kediler gibi, divxplanet'e bir çeviri yüklensin de biz de sitemize koyalım mantığıyla ortaya çıkmış bir altyazı arşivi var. üstelik altyazıların onaylarına bakarak hareket ediyorsanız uzak durmanızda fayda var. bir kere kontrol grupları sanırım eşdeğer altyazılara bakmıyor. örneğin done uyumlu altyazı aynı zamanda chd ile de uyumlu. salak bir üye raporla bildirmek yerine chd uyumludur diye yeniden yüklüyor, bir bakıyorsunuz pat diye onaylanıyor altyazı. demek ki kontrol grubundaki yönetici, eşdeğer altyazı kontrolü yapmıyor. çevirmen çevirisini güncelleyip yüklüyor. eskisi de duruyor yenisi de. berbat çeviriler bakıyorsunuz onaylanmış, kötü çeviri diye örnek vererek raporluyorsunuz, ciddiye alınmıyor vesair. onayların güvenirliği bakımından divxplanet fersah fersah önünde bu sitenin, net.

birkaç gündür devam eden bir komedi gözlemledim bir de. the raven için iki farklı çeviri yüklendi. önce mermaid52 ve eyldz adlı çevirmenlerin ortak çevirisi yeşil tick aldı, diğer çeviri (timeless ve ladyas çevirisi) öylece bekledi. baktım divxplanet'te sadece mermaid52 ve eyldz çevirisi var, diğeri yok. kötü çeviri yapan insanlar olmadığı için bu iki isim, muhtemelen başka bir gelişme olmuştur diye düşündüm. sonra turkcealtyazi.org her iki altyazının da onayını kaynak altyazı bekleniyor seçeneğine çevirdi, ki kaynak altyazı daha türkçe çeviriler yüklenmeden yüklenmişti zaten. kaynak orada, çeviri orada.

çok acayip işler bu işler.
1 /