etiket
yafta

#2477162 ·
· 13
hem etikettir hem de tdk'ya göre kişiye isnat edilen haksız suçlamadır.
nişanyan, farsça'dan dilimize geçen bu kelimenin nasıl olup da etiket anlamı aldığını bilmiyor. açıklanması gereken bir konu olarak görüyor. farsça'da yafta bulunmuş ya da makbuz demekmiş.
nişanyan, farsça'dan dilimize geçen bu kelimenin nasıl olup da etiket anlamı aldığını bilmiyor. açıklanması gereken bir konu olarak görüyor. farsça'da yafta bulunmuş ya da makbuz demekmiş.
velev ki, müfteri vb sözcükler gibi günlük konuşma dilimize sokulmuş kelimedir...
2 gün önce sorsam kimse bilmezdi-ben dahil-ama şimdi herkes yaftayı biliyor...
aynı şekilde diğer iki kelime de öyle...
ulan, "piç yozlaşmış özenti gençlik" türkçeyi katledip ingilizce kelimeler getiriyor diye ortalık velveleye veriliyor; ama farsçadan kelimeyi her türlü siyasetçi, basın organı vs. kullanıyor
dikkat; burada bir siyasi görüşü eleştirme yoktur, zaten kemal kılıçdaroğlu da müfteri kelimesini kullandı, bahsettiğim o değil
şimdi evet, osmanlı olarak doğuya daha yakındık hatta doğuyduk, bunun sebebi de anadoluya göç etmemiz, farsçadan etkilenmemiz, dinin islamiyet ve onun dilinin arapça olması felan...
ama saf türkçe, türkçemizi bozmayalım diye konuşanlar farsçadan, arapçadan gelen bu kelimeleri yadırgamıyorlar..
arapça olunca, farsça olunca türkçemiz bozulmuyor mu?
peşin edit: ingilizce sözcükler girsin demiyorum, arapça sözcükler de girmesin diyorum....
2 gün önce sorsam kimse bilmezdi-ben dahil-ama şimdi herkes yaftayı biliyor...
aynı şekilde diğer iki kelime de öyle...
ulan, "piç yozlaşmış özenti gençlik" türkçeyi katledip ingilizce kelimeler getiriyor diye ortalık velveleye veriliyor; ama farsçadan kelimeyi her türlü siyasetçi, basın organı vs. kullanıyor
dikkat; burada bir siyasi görüşü eleştirme yoktur, zaten kemal kılıçdaroğlu da müfteri kelimesini kullandı, bahsettiğim o değil
şimdi evet, osmanlı olarak doğuya daha yakındık hatta doğuyduk, bunun sebebi de anadoluya göç etmemiz, farsçadan etkilenmemiz, dinin islamiyet ve onun dilinin arapça olması felan...
ama saf türkçe, türkçemizi bozmayalım diye konuşanlar farsçadan, arapçadan gelen bu kelimeleri yadırgamıyorlar..
arapça olunca, farsça olunca türkçemiz bozulmuyor mu?
peşin edit: ingilizce sözcükler girsin demiyorum, arapça sözcükler de girmesin diyorum....

#2800455 ·
· 15
ben altı yaşımdan beri yafta kelimesini biliyor ve cümle içinde kullanıyorum.
şaka bir yana içime sinen güzel bir türkçe karşılık görene kadar yafta kelimesini kullanmaya devam edeceğim. yaftalamak eyleminin ne öz türkçe ne de batı dillerinden devşirilmiş uygun bir karşılığını bilmiyorum. fransızca kökenli olmasına rağmen belki kulağa daha türkçe gelebilecek "etiketlemek" benim gözümde anlam olarak bunu karşılamıyor. hem tdk'nın haldun taner'den alıntıladığı bir cümleyle örneklediği yaftalamak bence tiyatro yazarlarımızın da kullandığı bir kelime olduysa yeteri kadar türkçeleşmiş demektir.
şaka bir yana içime sinen güzel bir türkçe karşılık görene kadar yafta kelimesini kullanmaya devam edeceğim. yaftalamak eyleminin ne öz türkçe ne de batı dillerinden devşirilmiş uygun bir karşılığını bilmiyorum. fransızca kökenli olmasına rağmen belki kulağa daha türkçe gelebilecek "etiketlemek" benim gözümde anlam olarak bunu karşılamıyor. hem tdk'nın haldun taner'den alıntıladığı bir cümleyle örneklediği yaftalamak bence tiyatro yazarlarımızın da kullandığı bir kelime olduysa yeteri kadar türkçeleşmiş demektir.

#2800461 ·
· 15
ing. label

#2893680 ·
· 15
kaçınılmaz son. bir kere zıt anlamlı kelimeler çok. uysal olsan da hırçın olsan da dert değil mi? ya da haşin olsan da, mıymıntı olsan da? bu durumda etiket kavanozuna gözü kapatın eli daldırın, yapıştırın kafanıza göre.

#4098194 ·
· 16
idam mahkumlarının boynuna ceza henüz infaz edilmeden önce, kimlik bilgilerini ve işlediği suçu gösteren bir bilgi notu kolye şeklinde asılır ve bu bilgi notuyla beraber defnedilir. bu kağıt parçasına da yafta denir.

#4120515 ·
· 19
siluet.
sosyolojide stigmaya neredeyse eşdeğer kelime.

#8407442 ·
· 7
idam edilecek kişinin idam anında boynuna asılan ve üzerinde işlediği cürum ve kanuna göre cezasının yazılı olduğu etiket.
aklımda iki yafta var.
biri deniz gezmiş. biri de hazreti isa.
deniz´in yaftası:
" ankara 1 nolu askeri mahkemesinin 09.10.1971 tarih ve 971-13 karar sayılı hükmü ile t.c.k. 146-1 maddesi uyarınca ölüm cezasına mahkum edilmiştir."
isa´nin yaftası:
"yahudilerin kralı nasıra´lı isa"
(bkz: inri)
(bkz: ıesus nazarenus rex ıudaeorum)
aklımda iki yafta var.
biri deniz gezmiş. biri de hazreti isa.
deniz´in yaftası:
" ankara 1 nolu askeri mahkemesinin 09.10.1971 tarih ve 971-13 karar sayılı hükmü ile t.c.k. 146-1 maddesi uyarınca ölüm cezasına mahkum edilmiştir."
isa´nin yaftası:
"yahudilerin kralı nasıra´lı isa"
(bkz: inri)
(bkz: ıesus nazarenus rex ıudaeorum)
insanların yapıştırmaya çekinmediği ve haklılık payı aramadıkları sözde etiket.

#16003761 ·
· 9
yerinde olmayan suçlama amaçlı kullanımına ülkemizde sıkça rastlanan kategorize etme amaçlı kelime.